[오늘의 영어] 드디어 올 것이 왔구나

장마가 시작됐습니다. 뜨거운 여름에 찾아오는 시원한 비 소식!

좋을 수 도 있지만 아닐 수 도 있죠? 이런 마음을 영어로 표현합니다.

 

🌦 공통 의미: “올 것이 왔다” (기대되든, 피하고 싶든, 결국 맞이해야 할 상황 도래)

중립~긍정적인 느낌

영어 표현 해석 설명
It’s finally here. 드디어 왔다. 기대하던 대상이나 시기, 혹은 기나긴 기다림 끝에 마주한 상황. 톤에 따라 긍정/부정 가능.
It finally came here. 드디어 여기 왔다. 위와 비슷하나, 물리적인 위치 강조. 감정 없이 말할 때도.
It is finally coming. 마침내 오고 있다. 도래 직전. 감정에 따라 달라짐.
Well, here we are. 자, 결국 이 자리에 왔네. 운명적 수용, 또는 체념+담담함.
It was only a matter of time. 시간문제였지. 예견된 일. 필연적인 상황. 흔히 담담하게 말함.
It’s that time of the year again. 또 그 시기가 왔네. 매년 반복되는 일. 장마철, 세금 시즌, 명절 등에 사용. 친근함 or 짜증 섞임도 있음.

😩 부정적인 느낌 강조

영어 표현 해석 설명
The inevitable has finally arrived. 피할 수 없는 게 드디어 왔다. 거부하고 싶지만 결국 맞이한 상황. 장마, 이별, 시험 등.
Ugh, it’s here. 으악, 왔네. 강한 불쾌함. 감정이 노골적으로 드러남.
What will come has come. 올 것이 왔다. 고전적 표현. 운명 수용 느낌. 절망감 or 담담한 체념.

 

🔹 1. It’s finally here.

드디어 왔어.
→ 중립적인 표현. 상황에 따라 기쁨이나 아쉬움 모두 표현 가능.
🗣 It’s finally here. The rainy season has begun.

🔹 2. Well, here we are.

자, 결국 여기까지 왔네.
→ 담담하게 운명을 받아들이는 느낌. 무심한 듯 체념적인 말투.
🗣 Well, here we are. It’s raining every day now.

🔹 3. What will come has come.

올 것이 왔다.
→ 고전적이고 숙명적인 말투. 약간 문학적인 표현이기도.
🗣 What will come has come. Get your umbrellas ready.

🔹 4. The inevitable has finally arrived.

피할 수 없는 일이 결국 왔다.
→ 부정적인 상황에서 많이 사용. 장마, 마감일, 시험 등.
🗣 The inevitable has finally arrived… three weeks of non-stop rain.

🔹 5. Ugh, it’s here.

으악, 왔네.
→ 강한 거부감, 짜증스러운 감정 표현.
🗣 Ugh, it’s here. Rain and humidity again!

🔹 6. It was only a matter of time.

시간문제였지.
→ 이미 알고 있었던 미래의 도래. 조금 쿨한 톤.
🗣 It was only a matter of time. The sky’s been gray all week.

🔹 7. It’s that time of the year again.

또 그 시기가 왔네.
→ 반복적인 시기 표현. 장마, 감기철, 명절 등에 자주 사용.
🗣 It’s that time of the year again—time for constant rain and wet shoes.

🔹 8. It finally came here.

결국 왔어.
→ 지역적으로 장마 전선이 도달했음을 말할 때 적절.
🗣 It finally came here. We’re in for some gloomy weeks.

[출처] ebs 모닝스페셜- 드디어 올 것이 왔구나. (25.6.16)

댓글 남기기