분위기 깨는 사람에게! “넌 왜 자꾸 초 치는 소리만 하니?” 영어로 이렇게 말해요
1. Don’t be killing my vibe.
분위기 깨지 마. / 텐션 떨어지게 하지 마.
-
캐주얼하고 트렌디한 표현.
-
vibe는 ‘분위기’나 ‘기분’을 의미해요.
-
파티나 즐거운 자리에서 자주 쓰여요.
2. You always rain on my parade.
넌 항상 찬물 끼얹어.
-
내가 좋아하는 걸 말할 때마다 부정적인 반응을 보이는 사람에게.
-
직역하면 “네가 항상 내 퍼레이드에 비를 뿌린다”라는 말이죠.
3. Why do you always rain on my parade?
왜 자꾸 내 기분을 망쳐?
-
위 표현을 의문형으로 바꿔서, 상대방을 직접적으로 지적할 때.
-
짜증과 서운함이 섞인 말투로 전달됩니다.
4. Please stop making me feel down.
자꾸 기분 나쁘게 하지 마.
-
상대의 말이나 행동 때문에 내가 기분이 다운될 때.
-
좀 더 정중한 톤으로 말하고 싶을 때 사용해요.
5. Stop being a wet blanket.
재 뿌리지 마.
-
직역하면 ‘젖은 담요’인데, 열기를 식히고 흥을 깨는 사람이라는 뜻.
-
아주 오래된 영어 관용 표현이지만 여전히 널리 쓰입니다.
6. You’re such a miseryguts. (영국식)
넌 진짜 우울한 스타일이야. / 맨날 찡찡대.
-
영국에서 쓰는 유머러스하고 살짝 빈정대는 표현.
-
부정적인 기운을 풍기는 사람에게 쓰기 좋아요.
7. Why are you always bursting my bubble?
왜 항상 내 기대를 깨?
-
bubble은 기대감이나 좋은 상상처럼 부풀어 오른 감정을 말해요.
-
그걸 깨버리는 말을 할 때 자주 쓰는 표현이에요.
🎁보너스:
Thanks for the sarcasm.
비꼬아줘서 고마워.
-
직설적이고 빈정거릴 때 쓰는 표현이에요.
-
진심이 아닌 반어법을 썼을 때 받아치는 말로 쓰여요.
[참고: EBS 모닝스페셜 2025.07.08 방송]